登录 / 注册



当前位置:首页>学习资源首页>英语写作>【英语写作】生命的美好

【英语写作】生命的美好

4 11318 分享 来源:必克英语 2018-08-30

Most of us take life for granted. We know that one day we must die, but usually we picture that day as far in the future. The days stretch out in an endless vista, so we go about our petty tasks, hardly aware of our listless attitude toward life. The same lethargy characterizes the use of all our faculties and senses. Only the deaf appreciate hearing, only the blind realize the manifold blessings that lie in sight. I have often thought it would be a blessing if each human being were stricken blind and deaf for a few days at some time during his early adult life. 

我们大多数人认为生命是理所当然的。我们知道总有一天我们会死去,但通常我们会把那一天想象成遥远的未来。日子在无尽的远景中延伸,所以我们做琐碎的工作,几乎意识不到我们对生活的倦怠态度。同样的冷漠也存在于我们对所有官能的运用中。只有聋子才珍惜听力,只有瞎子才体会到能看见的种种幸福。我常常想,如果每个人在成年初期的某个时候都能失明或失聪几天,那将是一件幸事。

Darkness would make him more appreciative of sight; silence would teach him the joys of sound. When walking the woods, I, who cannot see, find hundreds of things to interest me through mere touch. I feel the delicate symmetry of a leaf. I pass my hands lovingly about the smooth skin of a silver birch, or the rough, shaggy bark of a pine. In the spring I touch the branches of trees hopefully in search of a bud —the first sign of awakening Nature after her winter’s sleep. I feel the delightful, velvety texture of a flower, and discover its remarkable convolutions; and something of the miracle of Nature is revealed to me. Occasionally, if I am very fortunate, I place my hand gently on a small tree and feel the happy quiver of a bird in full song. 

黑暗会使他更珍惜视力;寂静将教会他声音的乐趣。当我在森林里散步的时候,我,谁也看不见,发现数以百计的事情,我感兴趣通过触摸。我感到树叶的对称美。我用手爱抚着白桦树光滑的树皮或是松树那粗糙的厚厚的树皮。春天里,我摸着树枝,满怀希望地寻找着嫩芽——这是大自然在冬眠之后苏醒的第一个迹象。我感觉到了花朵那令人愉快的天鹅绒般柔软的质地,并发现它那奇妙的卷曲;大自然的奇迹向我显现。偶尔,如果我很幸运的话,我会把我的手轻轻地放在一棵小树上,感觉到一只鸟儿欢快地鸣叫着。

I am delighted to have the cool waters of a brook rush thought my open finger. To me a lush carpet of pine needles or spongy grass is more welcome than the most luxurious Persian rug. To me the pageant of seasons is a thrilling and unending drama, the action of which streams through my finger tips. If I can get so much pleasure from mere touch, how much more beauty must be revealed by sight. Suppose you set your mind to work on the problem of how you would use your own eyes if you had only three more days to see. 

​我很高兴有溪水的清凉激流想到我张开的手指。对我来说,茂盛的松针地毯或松软的草地比最豪华的波斯地毯更受欢迎。对我来说,四季变换的景色犹如一出动人心魄、永无休止的戏剧,其情节从我指尖流过。如果仅仅从触摸中我就能获得如此多的快乐,那么视觉就会显示出更多的美丽。假设你下定决心要解决一个问题:如果你只能再看三天,你将如何使用自己的眼睛。

If with the oncoming darkness of the third night you knew that the sun would never rise for you again, how would you spend those three precious intervening days? What would you most want to let your gaze rest upon? I, naturally, should want most to see the things which have become dear to me through my years of darkness. You, too, would want to let your eyes rest on the things that have become dear to you so that you could take the memory of them with you into the night that loomed before you.

​如果在第三个夜晚即将来临的黑暗中,你知道太阳将不再为你升起,你将如何度过这宝贵的三天呢?你最想让你的目光停留在什么地方?当然,我最想看到的是那些在我多年的黑暗中对我变得珍贵的东西。你也会想让你的眼睛停留在那些对你已变得珍贵的东西上,这样你就能把它们的记忆带到逼近在你面前的黑夜里。

>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>

点击  “必克英语一对一在线课程” 

注册即可免费领取必克英语试听课程


4